Problem Windowblinds french

Hello,

First of all, excuse my bad English.

I installed French windowblinds 5.50, but the menus are always in English. Is a this bug or then one donot can really have French windowblinds.

Could you inform me about the problem. Thank you with you.

4,810 views 14 replies
Reply #1 Top
in option on left?

EDIT

In ui settings on left of the main window


French

sur le coté gauche de la fenêtre principale du soft "UI Settings"
Reply #2 Top
Excuse me, I badly expressed myself (us them French!!!) I put the
software in French but the translation is really very bad.
Exist there an update or a file with a better translation.
Reply #3 Top
La version 5.10 était parfaitement traduite mais celle ci, quelle galère.
Reply #4 Top
lol essai de traduire un soft français en anglais et vois ce qu'ils en disent LOL

Ils ont peut-être changé de traducteur!

Reply #5 Top
La version 5.10 était parfaitement traduite mais celle ci, quelle galère.

... et encore, dans WindowBlinds, les choix sont "relativement" compréhensible ... mais dans ObjectDock Plus ...

J'avais d'ailleurs fait un topic là-dessus mais je me suis quasi fait incendier par l'équipe Stardock ... c'est sûr que les traductions sont loin d'être dans leur priorités ...

Reply #6 Top
Ils ont peut-être changé de traducteur!


L'est parti en retraite ...   
Reply #7 Top
Bon vous en faite pas, je comprend mais je préfère toujours lire dans la langue de ma maman lol.
Reply #8 Top
ma maman lol.


je connais c'est pour çà que j'ai fait un tuto pour bootskin en français LOL
Reply #9 Top
mais je me suis quasi fait incendier par l'équipe Stardock


a ce que j'en lit ils ne t'on pas trop incendié lol Brad dit même qu'ils seraient apparement content de trouver des gens pour les aider à traduire leurs logiciels.
Reply #10 Top
Brad dit même qu'ils seraient apparement content de trouver des gens pour les aider à traduire leurs logiciels.


Vouai, en gros si t'es pas content t'as qu'à le traduire toi même ...   
Reply #11 Top
oui et leur envoyer le fichier pour les autres clients...
Pas une si mauvaise idéee si tu connais le logiciel non!?
Reply #12 Top

Lets return to english.

WB 5.5 introduced some new strings which I believe are not yet translated in the translation file included with WB.

Reply #13 Top

Brad dit même qu'ils seraient apparement content de trouver des gens pour les aider à traduire leurs logiciels.


Vouai, en gros si t'es pas content t'as qu'à le traduire toi même ...



oui et leur envoyer le fichier pour les autres clients...
Pas une si mauvaise idéee si tu connais le logiciel non!?


it said here that Mr Brad W. said in an other post that i should be happy if skinners make translations for share them for others people.
Reply #14 Top
I think most translations are done my third party people from the community. Trouble with that is if they only have done a word for word direct translation instead of looking up standard was of naming and describing computer terms in their own language.
When I made Norwegian translation I found some really good guidelines from OpenSource websites.
If you find the translation bad you can try to do your own and send it to SD. It's just a simple .ini file where everything is in plain text. It just takes a bit of time that's all, but not as near as much as making a skin.